ПОДАЦИ О СРПСКОМ ЕЛЕКТРОНСКОМ РЕЧНИКУ
Српски електронски речник – са 300.000 речи и око 1.500.000 значења – састављен је из шеснаест томова Речника српскохрватског књижевног и народног језика, који издаје Српска академија наука и уметности у Београду (до речи одврзивати) (у даљем тексту: Речник Српске академије наука и уметности) и три последња тома Речника српскохрватског књижевног језика, који је издала Матица српска (од речи одвркнути) (у даљем тексту: Речник Матице српске).
Израду Речника организовао је и својим средствима и средствима добротвора и пријатеља, са екипом плаћених сарадника и ентузијаста, урадио мр Милорад Симић, сарадник Института за српски језик САНУ. То је најбогатија ризница речи српскога језика, коју јавност очекује годинама. (В. ставку Захвалност на горњој командној линији.)
Текст двају речника скениран је и препознат, а затим су урађене две коректуре (једна компјутерска, уз помоћ коректора из пакета РАС, а друга на папиру). Цео текст базе накнадно је сређиван и коригован уз помоћ програмских алата, које је по замисли Милорада Симића урадио дипл. инж. Недељко Кудуз, који је уједно аутор програмских решења у Српском електронском речнику.
Премда је постигнута врло висока тачност у преносу података у електронску форму, у послу као што је овај грешке су неминовне, па ћемо бити захвални свим корисницима Речника који нам на њих укажу. (Грешке у електронским издањима нису тако страшне као у штампаним, јер се могу свакодневно отклањати. В. ставку Позив).
Ви на располагању имате развојну верзију Српског електронског речника, о којој треба да знате следеће:
одреднице су акцентоване само ако је акценат носилац значења или да би се реч разликовала од других речи истог фонетског склопа (акцентовање речника тражило би додатно време и средства, а сам акценат не знају ни многи лингвисти, а камоли обични корисници, па би акценат више сметао него што би користио) (в. ставку Развој);
претраживање је ограничено само на базу одредница, а у тексту речника и оних речи које се делимично или у целини поклапају са одредницама,
текст овог издања не може се копирати;
коришћење програма је временски ограничено;
програм је заштићен шифром, која се бесплатно добија на сајту на адреси:
http://www.rasprog.com/regist/registracija recnika;
ова верзија се објављује на основу писмених сагласности за Речник Српске академије наука и уметности, а за Речник Матице српске на основу прећутне сагласности, као и спремности Милорада Симића да се одрекне накнаде за труд и уложена средства (в. Подаци/Историјат, Захвалност);
даљи развој ове верзије зависиће искључиво од Српске академије наука и уметности и Матице српске (види ставку Развој);
за објављивање ове верзије Речника сву одговорност сноси Милорад Симић;
друга лица или установе који су на било који начин помагали посао на Српском електронском речнику или су учествовали у послу не могу сносити никакву одговорност за објављивање ове верзије Речника.
Напоменe:
I
Мада спајање Речника Српске академије наука и уметности и Речника Матице српске може некоме изгледати неприкладно, разлике међу тим речницима су незнатне и за корисника небитне, јер оба речника имају заједничке изворе (тј. сви извори Речника Матице српске без остатка су укључени у изворе Речника САНУ), оба речника су углавном радили исти аутори (сарадници Института за српски језик САНУ), оба речника су рађена по истом лексикографском методу (као описни речници), а разлике се своде на неколико небитних појединости:
Речник САНУ за сва дела једног писца даје посебне скраћенице, са страницом дела (Андрић 10, 121), а Речник Матице српске има само скраћеницу за писца (Андрић), не наводећи ни дело ни страну са које је цитат узет. Уколико је неки писац у изворима Матичиног Речника заступљен једним делом, накнадно смо додали број уз скраћеницу писца да би се знало које је дело у питању.
Речник САНУ дефинише глаголе несвршеног вида, а Речник Матице српске само у случају ако им се значење не поклапа са глаголима свршеног вида, иначе их упућује на глаголе свршеног вида.
Свесни и сами недостатака ове базе, учинили сам оно што је једино било могуће: недовршени Речник Српске академије наука и уметности, који је највећи и најбогатији српски речник, допунили смо Речником Матице српске, који му је најприближнији. Урађено је оно што се иначе свакодневно ради у Институту за српски језик: кад лексикографи траже неку реч, траже је најпре у Речнику Српске академије наука и уметности, а за речи које нису још обрађене одмах посежу за Речником Матице српске. Уверени смо да тако поступају сви који се професионално баве лексикографским послом. Оне које ни ово објашњење не задовољава утешићемо чињеницом да ће са сваким новим томом Речника САНУ Српски електронски речник бити јединственији и комплетнији.
II
Српски електронски речник, како је иначе и у Речнику САНУ и Речнику Матице српске, поред српских писаца, доноси и примере из писаца који нису Срби, што (због наслова Речника) никако не би требало схватити да ми својатамо те писце. Напротив, ми смо се само руководили чињеницом да би била штета осиромашити Речник избацивањем аутора другог националног опредељења, а писали су језиком који Срби сасвим лепо разумеју и осећају својим, без обзира којим се именом тај језик тренутно зове.
Мр Милорад Симић